Главная » Статьи » Мои статьи |
ИДИОМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Не вызывает сомнения, что помимо регулярного пополнения словарного запаса, нужно самым серьезным образом заботиться об обогащении своей речи устойчивыми словосочетаниями - идиомами изучаемого языка. Английские идиомы бывают весьма специфичны, а бывают на удивление схожи со своими русскими аналогами. Английский язык богат идиомами, и хотя можно вести разговор без их использования, лица, имеющие поверхностное представление о фразеологических выражениях, оказываются в затруднительном положении при прослушивании английской речи, а при беседах и дискуссиях просто теряются. По определению, идиома - это словосочетание, состоящее из двух или более слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов. Очевидно, что английская идиома - это оборот речи, не передаваемый дословно на русский язык. Поэтому ее надо запоминать. Прежде всего, рекомендуется изучать phrasal verbs - наиболее часто используемые идиомы. Это глаголы с частицами (предлогами или наречиями). Не старайтесь отличать глаголы с предлогами от глаголов с наречиями, важно запомнить фразеологизм целиком. Удобно начинать с группы выражений, имеющих ключевой глагол. Обратите внимание на то, как известные вам частицы придают особое значение этим словосочетаниям. Здесь все английские идиомы и устойчивые выражения сгруппированы по алфавиту. К каждому выражению есть соответствующий русский перевод и пример использования в английском языке. Здесь можно не только прочитать, но и прослушать английские идиомы, которые сформированы по тематическим группам. Идиомы о животных Множество оригинальных английских идиом связано с животными. Дословный перевод этих выражений нас только запутает, поэтому необходимо запоминать целые выражения. Идиомы о еде и ее приготовлении Масса английских идиом связана с темой еды. Некоторые из них мы сможем понять, так как при переводе получаем выражения, очень похожие на русские. Идиомы о частях тела Названия частей тела упоминаются англичанами в разговоре не только при обсуждении самочувствия или чьей-либо внешности, но и для обозначения каких-то абстрактных, нефизических состояний - настроения, особенностей характера, отношений между людьми. Идиомы о школе и учебе Как и все ребята на свете, английские школьники говорят на своем собственном жаргоне, в котором найдется место устойчивым выражениям как об учителях и учениках, так и о самих занятиях. "Кошачьи" идиомы Кошки - одни из самых популярных домашних любимцев как в России, так и в далеких Англии и США. С этими животными связаны множество идиом и устойчивых выражений, дословный перевод которых вряд ли поможет нам понять их смысл. Идиомы о цветах или "цветочные" идиомы Пожалуй, не найдется человека, который бы не любил цветов. Мы радуемся, получая букеты в подарок, часто останавливаемся у витрин, любуясь охапками свежесрезанных цветов. С ними связано ощущение праздника, радости, цветущей жизни. О подобном отношении к цветам "говорят" и английские идиомы. Идиомы о работе или "рабочие" идиомы Англичане и американцы считаются одними из самых трудолюбивых наций. Берясь за любую работу, они моментально "втягиваются" и не оставляют ее, пока не закончат. В любом деле ценится прежде всего тот, кто ответственно подходит к своим обязанностям и выполняет порученные задания быстро и качественно. tourist trap (досл. «ловушка туристов») Отправляясь заграницу на популярный курорт, Вы рискуете оказаться в так называемых "tourist traps”, но Вашему благополучию вряд ли что-нибудь угрожает. Ведь речь идет о популярных среди туристов местах отдыха и достопримечательностях. Идиомы о времени или "time idioms" Как и в любом другом языке мира, в английском отразилось отношение людей ко времени. Как и все остальные люди на свете, англичане ценят быструю работу без потери времени, торопятся, когда его не хватает, или же попросту тратят его впустую. Идиомы о покупках или shopping idioms Устойчивые английские выражения о покупках хоть и не имеют аналогов в русском языке, тем не менее, отражают то же отношение к покупкам, что и наше с вами. Идиомы о споре или "спорные" идиомы Англоговорящие жители планеты, впрочем как и все остальные люди на Земле, очень любят поспорить. Для некоторых это один из способов разрешить какую-то проблему или договориться с собеседником, для других - это очередной повод для того, чтобы поскандалить, есть и такие, которые любят просто понаблюдать за спором, не принимая в нем участия. О том, как в Англии относятся к книгам и что читают англичане О книгах, но не только о чтении. Идиомы о центах и долларах Если продавец торговой лавки в Америке для сдачи попросит вас поискать каких-то «two bits» (то есть «два кусочка»), не теряйтесь и не переспрашивайте, какие именно «кусочки» он имеет ввиду. Так американцы прозвали свои двадцать пять центов, или четверть доллара.. Английские идиомы о страхе и испуге или "fear idioms” Даже очень смелые и бесстрашные люди могут засомневаться в решительный момент и «get cold feet», то есть «получить холодные ноги», что обозначает «испугаться в последнюю минуту». Идиомы об успехах и неудачах В жизни каждого человека любое дело, которое он выполняет, в результате либо увенчивается успехом, либо оборачивается неудачей. Люди радуются успехам и сетуют на неудачу. Данные события имеют частый характер, поэтому на протяжении многих лет сложилось множество устойчивых фраз и идиоматических выражений, которые как нельзя лучше выражают различные стороны данных событий. Итак, "Ups & Downs” – успехи и неудачи. | |
Просмотров: 788 | |
Всего комментариев: 0 | |